msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pagination\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft team <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n%10==1 && n%100!=11) ? 3 : "
"((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html__;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: includes\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: pagination.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-pgntn-settings.php:28 pagination.php:45 pagination.php:795
#: pagination.php:814
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: includes/class-pgntn-settings.php:29
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: includes/class-pgntn-settings.php:30
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"

#: includes/class-pgntn-settings.php:31
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#: includes/class-pgntn-settings.php:123
msgid ""
"Choose some page types to display plugin`s pagination in frontend of your "
"site."
msgstr "Виберіть типи сторінок для відображення блоку навігації у фронтенді."

#: includes/class-pgntn-settings.php:128
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."

#: includes/class-pgntn-settings.php:148 pagination.php:44 pagination.php:45
#: pagination.php:139
msgid "Pagination Settings"
msgstr "Налаштування Pagination"

#: includes/class-pgntn-settings.php:152
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: includes/class-pgntn-settings.php:154
msgid "Add Pagination to"
msgstr "Додати навігацію на "

#: includes/class-pgntn-settings.php:158
msgid "All pages"
msgstr "На всіх сторінках"

#: includes/class-pgntn-settings.php:160
msgid "Home"
msgstr "Домашній сторінці"

#: includes/class-pgntn-settings.php:160
msgid "Only for Custom navigation"
msgstr "Тільки для кастомної навігації"

#: includes/class-pgntn-settings.php:162
msgid "Blog"
msgstr "Сторінці блогу"

#: includes/class-pgntn-settings.php:164
msgid "Archive (by categories, date, tags etc.)"
msgstr "Архівах ( за категоріями, датами, мітками і т.д. )"

#: includes/class-pgntn-settings.php:166
msgid "Search results"
msgstr "Сторінці виводу результатів пошуку"

#: includes/class-pgntn-settings.php:168 includes/class-pgntn-settings.php:197
msgid "Paginated posts/pages"
msgstr "Багатосторінкових записах чи сторінках"

#: includes/class-pgntn-settings.php:168
msgid ""
"The position of the block navigation depends on the placement of the "
"function in the theme template file"
msgstr ""
"Позиція навігації залежить від місця розташування функції у файлі шаблону "
"теми"

#: includes/class-pgntn-settings.php:172 includes/class-pgntn-settings.php:255
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: includes/class-pgntn-settings.php:178
msgid "Paginated Divi modules"
msgstr "Divi модулях"

#: includes/class-pgntn-settings.php:190
msgid "Hide Standard Pagination for"
msgstr "Приховати стандартну навігацію"

#: includes/class-pgntn-settings.php:195
msgid "Posts"
msgstr "Записи"

#: includes/class-pgntn-settings.php:199
msgid "Comments"
msgstr "Сторінка коментарів"

#: includes/class-pgntn-settings.php:200
msgid ""
"Used for standard WordPress themes or themes, which use standard CSS-classes "
"to display pagination blocks."
msgstr ""
"Застосувати до стандартних тем WordPress або тем, що використовують "
"стандартні CSS-класи для відображення блоку навігації."

#: includes/class-pgntn-settings.php:206
msgid "Hide Custom Pagination"
msgstr "Приховати додаткову навігацію"

#: includes/class-pgntn-settings.php:213
msgid ""
"Enable to add one (or more comma-separated) CSS-classes or ID of blocks "
"which you would like to hide."
msgstr ""
"Введіть один (чи декілька розділених комами) CSS класів чи ID блоків, що "
"потрібно приховати."

#: includes/class-pgntn-settings.php:221
msgid "Example"
msgstr "Наприклад"

#: includes/class-pgntn-settings.php:223 includes/class-pgntn-settings.php:225
msgid "or"
msgstr "чи"

#: includes/class-pgntn-settings.php:234
msgid "Nofollow Link"
msgstr "Атрибут rel=\"nofollow\""

#: includes/class-pgntn-settings.php:238
msgid ""
"Enable to add a rel=\"nofollow\" attribute to your anchor (aka link) tags to "
"help Google bots identify such links (recommended)."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб додати атрибут rel = \"nofollow\" до ваших якорних тегів (ака-"
"посилання), щоб допомогти ботам Google виявити такі посилання "
"(рекомендується)."

#: includes/class-pgntn-settings.php:243 includes/class-pgntn-settings.php:296
msgid "Scroll to Top"
msgstr "Наверх"

#: includes/class-pgntn-settings.php:247
msgid "Enable to add a Scroll to Top button for all pages."
msgstr "Включите добавление кнопки прокрутки к верху для всех страниц."

#: includes/class-pgntn-settings.php:259
msgid "Progress Bar"
msgstr "Индикатор выполнения"

#: includes/class-pgntn-settings.php:263
msgid "Enable to add a Progress Bar when scrolling for all pages."
msgstr "Включите добавление прогресс-бара при прокрутке для всех страниц."

#: includes/class-pgntn-settings.php:268
msgid "Pagination Type"
msgstr "Тип навігації"

#: includes/class-pgntn-settings.php:272
msgid "Numeric"
msgstr "Числова"

#: includes/class-pgntn-settings.php:275
msgid "Numeric with numbers input"
msgstr "Цифровий з введенням чисел"

#: includes/class-pgntn-settings.php:278
msgid "\"Load More\" button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: includes/class-pgntn-settings.php:279
msgid "A single AJAX button."
msgstr "Єдина кнопка AJAX."

#: includes/class-pgntn-settings.php:282
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Безкінечна прокрутка"

#: includes/class-pgntn-settings.php:283
msgid ""
"An option that loads content continuously as the user scrolls down the page."
msgstr ""
"Варіант, який постійно завантажує вміст, коли користувач прокручує сторінку "
"вниз."

#: includes/class-pgntn-settings.php:286
msgid "Next/Previous buttons"
msgstr "Кнопка попередній/наступний"

#: includes/class-pgntn-settings.php:299 includes/class-pgntn-settings.php:408
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: includes/class-pgntn-settings.php:305
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: includes/class-pgntn-settings.php:307
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: includes/class-pgntn-settings.php:308
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: includes/class-pgntn-settings.php:309
msgid "Triangle"
msgstr "Треугольник"

#: includes/class-pgntn-settings.php:313
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: includes/class-pgntn-settings.php:315 pagination.php:194
msgid "Top"
msgstr "Сверху"

#: includes/class-pgntn-settings.php:319
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"

#: includes/class-pgntn-settings.php:325
msgid "Numeric Pagination"
msgstr "Числова навігація"

#: includes/class-pgntn-settings.php:328
msgid "Pagination Position"
msgstr "Розташування навігації"

#: includes/class-pgntn-settings.php:331
msgid "Above content"
msgstr "Перед основним контентом"

#: includes/class-pgntn-settings.php:332
msgid "Below content"
msgstr "Після основного контенту"

#: includes/class-pgntn-settings.php:333
msgid "Above & below content"
msgstr "Перед і після основного контенту"

#: includes/class-pgntn-settings.php:334
msgid "Custom function position"
msgstr "Розміщення навігації"

#: includes/class-pgntn-settings.php:336
msgid "Select pagination position in the main content."
msgstr "Виберіть позицію сторінки в основному вмісті."

#: includes/class-pgntn-settings.php:340
msgid "Current (Total) Page Count"
msgstr "Поточна (загальна) кількість сторінок"

#: includes/class-pgntn-settings.php:343
msgid ""
"Enable to display current page and total page count (for example, Page 3 of "
"7)."
msgstr ""
"Увімкнути для відображення поточної сторінки та загальної кількості сторінок "
"(наприклад, Сторінка 3 з 7)."

#: includes/class-pgntn-settings.php:347
msgid "Next & Previous Buttons"
msgstr "Кнопка попередній/наступний"

#: includes/class-pgntn-settings.php:350
msgid "Enable to display next and previous page buttons."
msgstr "Увімкнути для відображення кнопок наступної та попередньої сторінок."

#: includes/class-pgntn-settings.php:353
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"

#: includes/class-pgntn-settings.php:356
msgid "Next"
msgstr "Наступна"

#: includes/class-pgntn-settings.php:361
msgid "Page Range"
msgstr "Діапазон сторінок"

#: includes/class-pgntn-settings.php:364
msgid ""
"The number of page links/buttons to show before and after the current page "
"(set to \"0\" if you want to display all buttons)."
msgstr ""
"Кількість посилань/кнопок сторінки, які потрібно відобразити до та після "
"поточної сторінки (встановіть значення \"0\", якщо потрібно відобразити всі "
"кнопки)."

#: includes/class-pgntn-settings.php:368
msgid "Custom Styles"
msgstr "Користувацький стиль"

#: includes/class-pgntn-settings.php:371
msgid "Custom Pagination Style"
msgstr "Користувальницький стиль блоку навігації"

#: includes/class-pgntn-settings.php:374
msgid "Enable to apply custom CSS styles for pagination."
msgstr "Увімкніть щоб застосувати спеціальні стилі CSS для блоку навігаціі."

#: includes/class-pgntn-settings.php:378
msgid "Page Pagination Block width"
msgstr "Ширина блоку навігації"

#: includes/class-pgntn-settings.php:384
msgid "Pagination Align"
msgstr "Розміщення навігації"

#: includes/class-pgntn-settings.php:388
msgid "Left"
msgstr "Зліва"

#: includes/class-pgntn-settings.php:389
msgid "Center"
msgstr "По центру"

#: includes/class-pgntn-settings.php:391
msgid "Right"
msgstr "Справа"

#: includes/class-pgntn-settings.php:396
msgid "Left Padding"
msgstr "Відступ зліва"

#: includes/class-pgntn-settings.php:402
msgid "Right Padding"
msgstr "Відступ справа"

#: includes/class-pgntn-settings.php:414
msgid "Background Color for Current Page"
msgstr "Колір фону для поточної сторінки"

#: includes/class-pgntn-settings.php:420
msgid "Text Color for Page"
msgstr "Колір тексту"

#: includes/class-pgntn-settings.php:426
msgid "Text Color for Current Page"
msgstr "Колір тексту поточної сторінки"

#: includes/class-pgntn-settings.php:432
msgid "Hover Color"
msgstr "Колір при наведенні"

#: includes/class-pgntn-settings.php:438
msgid "Border Color"
msgstr "Колір межі"

#: includes/class-pgntn-settings.php:444
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина межі"

#: includes/class-pgntn-settings.php:450
msgid "Border Radius"
msgstr "Радіус межі"

#: includes/class-pgntn-settings.php:469
msgid "Pagination - Custom navigation"
msgstr "Пагінація – кастомна навігація"

#: includes/class-pgntn-settings.php:472
msgid ""
"If you would like to display pagination block in a different place on your "
"site, add the following strings into the file"
msgstr ""
"Якщо Ви хочете відображати блок навігації в іншому місці сайту, додайте "
"наступні рядки у файл"

#: includes/class-pgntn-settings.php:472
msgid "of your theme"
msgstr "вашої теми"

#: includes/class-pgntn-settings.php:476
msgid ""
"If you would like to display pagination block for paginated posts or pages "
"in a different place on your site, add the following strings into the "
"appropriate templates source code of your theme"
msgstr ""
"Якщо ви хочете відобразити блок навігації для багатосторінкових записів або "
"сторінок в іншому місці, додайте наступні рядки до відповідних шаблони Вашої "
"теми"

#: includes/class-pgntn-settings.php:480
msgid ""
"Paste this into the comments template if you want to display pagination for "
"comments"
msgstr ""
"Вставте цей код у шаблон коментарів, якщо Ви хочете відображати блок "
"навігації для коментарів"

#: pagination.php:50
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновитися на Pro"

#: pagination.php:140
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Будь ласка, увімкніть використання JavaScript у вашому браузері."

#: pagination.php:167
msgid "« Previous"
msgstr "« Попередня"

#: pagination.php:168
msgid "Next »"
msgstr "Наступна »"

#: pagination.php:553 pagination.php:585
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#: pagination.php:553 pagination.php:585 pagination.php:631 pagination.php:738
msgid "of"
msgstr "з"

#: pagination.php:631
msgid "Pages"
msgstr "Сторінок"

#: pagination.php:738
msgid "Comments Page"
msgstr "Сторінка коментарів"

#: pagination.php:816
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: pagination.php:817
msgid "Support"
msgstr "Техпідтримка"

#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Pagination"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Детальніше"

#~ msgid "Numeric pagination"
#~ msgstr "Числова"

#~ msgid "Leave empty to display all links/buttons."
#~ msgstr "Залиште порожнім, щоб відобразити всі посилання/кнопки."

#~ msgid "paginated posts/pages"
#~ msgstr "багатосторінкових записах чи сторінках"

#~ msgid "Type of Output"
#~ msgstr "Тип виводу"

#~ msgid "Loader Image"
#~ msgstr "Зображення завантажувача"

#~ msgid "Max image height: %s; image types: %s."
#~ msgstr "Максимальна висота зображення: %s; типи зображення: %s."

#~ msgid "Current image"
#~ msgstr "Поточне зображення"

#~ msgid "Text for \"Load more\" Button"
#~ msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#~ msgid "Add Styles"
#~ msgstr "Додати стилі"

#~ msgid "<br />"
#~ msgstr "<br />"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Відображення"

#~ msgid "Display Pagination on"
#~ msgstr "Відображати навігацію на"

#~ msgid "home page"
#~ msgstr "домашній сторінці"

#~ msgid "blog page"
#~ msgstr "сторінці блогу"

#~ msgid ""
#~ "display a single button at the bottom of the posts/pages that when "
#~ "clicked loads new posts/pages via ajax"
#~ msgstr ""
#~ "відображення однієї кнопки в нижній частині записів/сторінок, при "
#~ "натисканні на яку загружаються нові записи/сторінки за допомогою AJAX"

#~ msgid ""
#~ "automatically loads new posts/pages as the user scrolls to the bottom of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "автоматично завантажувати нові записи/сторінки, коли користувач прокручує "
#~ "до нижньої частини екрану"

#~ msgid "via function only"
#~ msgstr "тільки за допомогою функції"

#~ msgid "Display 'Page __ of __' Block"
#~ msgstr "Відображати блок 'Сторінка __ з __'"

#~ msgid "Display Next/Previous Arrows"
#~ msgstr "Відображати Попередня/Наступна стрілки"

#~ msgid "text for previous page link"
#~ msgstr "текст для посилання на попередню сторінку"

#~ msgid "text for next page link"
#~ msgstr "текст для посилання на наступну сторінку"

#~ msgid "all numbers of pages"
#~ msgstr "номери всіх сторінок"

#~ msgid "shorthand output"
#~ msgstr "скорочений вивід"

#~ msgid ""
#~ "numbers to either side of current page, but not including current page."
#~ msgstr ""
#~ "кількість номерів сторінок з обох сторін від поточної сторінки, не "
#~ "включаючи її."

#~ msgid "posts pagination"
#~ msgstr "навігація по записам"

#~ msgid "on paginated posts or pages"
#~ msgstr "на багатосторінкових записах або сторінках"

#~ msgid "comments pagination"
#~ msgstr "навігація по коментарях"

#~ msgid "Enable to add rel=\"nofollow\" attribute."
#~ msgstr "Увімкніть, щоб додати атрибут rel=\"nofollow\"."

#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Налаштування відображення"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Відображення"

#~ msgid "Notice:"
#~ msgstr "Зауважте:"

#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Всі налаштування плагіну було скинуто до стандартних."

#~ msgid "Custom code"
#~ msgstr "Користувацький код"

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Оновити до Pro"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to display pagination block for paginated posts or "
#~ "pages in a different place on your site, add the following strings into "
#~ "to the appropriate templates source code of your theme"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете відображати блок навігації для багатосторінкових записів "
#~ "або сторінок в іншому місці, додайте наступні рядки у відповідні шаблони "
#~ "вашої теми"

#~ msgid "Display pagination on"
#~ msgstr "Відображати навігацію на"

#~ msgid "Display 'Page __ of __' block"
#~ msgstr "Відображати блок 'Сторінка __ з __'"

#~ msgid "Display Next/Previous arrows"
#~ msgstr "Відображати Попередня/Наступна стрілки"

#~ msgid "Type of output"
#~ msgstr "Тип виводу"

#~ msgid "Hide standard pagination"
#~ msgstr "Приховати стандартну навігацію"

#~ msgid "Hide custom pagination"
#~ msgstr "Приховати додаткову навігацію"

#~ msgid "Add nofollow link attribute"
#~ msgstr "Додати посиланню атребут \"nofollow\""

#~ msgid "Add styles"
#~ msgstr "Додати стилі"

#~ msgid "Page pagination block width"
#~ msgstr "Ширина блоку навігації"

#~ msgid "Pagination align"
#~ msgstr "Розміщення навігації"

#~ msgid "Left padding"
#~ msgstr "Відступ зліва"

#~ msgid "Right padding"
#~ msgstr "Відступ справа"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Колір фону"

#~ msgid "Background color for current page"
#~ msgstr "Колір фону поточної сторінки"

#~ msgid "Text color for page"
#~ msgstr "Колір тексту"

#~ msgid "Text color for current page"
#~ msgstr "Колір тексту поточної сторінки"

#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "Колір межі"

#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "Ширина межі"

#~ msgid "Border radius"
#~ msgstr "Радіус межі"

#~ msgid "Output type"
#~ msgstr "Тип виводу"

#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr "Якщо ви перейдете на Pro версію, всі налаштування будуть збережені."

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Зробити доступними преміум-опції, перейшовши на Pro версію"

#~ msgid "everywhere"
#~ msgstr "Скрізь"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them, please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування плагіну змінено. Щоб зберегти їх, будь ласка, не забудьте "
#~ "клікнути 'Зберегти'."
